2023年2月4日土曜日

なんとなく 逢える気がする 春の朝  遊水 Somehow fall in love spring morning

■ 先に、
  • 予定
  • 予想
  • 予感
■ これらの単語について書いた。↑
■ なんか、英語では「恋の予感」を簡単に表現できない、とか。
■ それで、ちょっと、ジェームス・カーカップ&玉城周・の本を読んで探してみるのもいいかもしれない、と思った。
■ 思っただけだけど、・・・
■ 「恋の予感」という言葉は色々な人が使っているように思う。
■ で、
■ この言葉をどう使うか、ということかもしれないが、私は次の句をつくった。
  • なんとなく 逢える気がする 春の朝  遊水
■ さて、これを英訳してみたらどうなるか。
■ どうでもいいけど。google 翻訳してみた。
  • Somehow
  • I have a feeling we'll meet
  • spring morning
■ また、
  • なんとなく 恋に落ちそう 春の朝
  • Somehow fall in love spring morning
■ 英語はよく知らないので、微妙な言葉の綾は分からない。
■ これらの句は、私のブログからの発想だ。
■ この後、・・・
■ この「恋の予感」の話はどこにあるのか、BBCの動画を見てみた。↑↑
■ 少し古い話題のようだ。
■ それはそれとして、こんな話があると、俳句とか短歌にしてみたくなる。