Bing 動画 「枯葉 Les Feuilles Mortes」イヴ・モンタン Yves Montand
■ ・・・
■ が、まず、小林秀雄・考えるヒント・言葉、の冒頭を引用しよう。
- 本居宣長に、「姿ハ似セガタク、意は似セ易シ」という言葉がある。
- ここで姿というのは、言葉の姿の事で、
- 言葉は真似し難いが、
- 意味は真似し易いと言うのである。
- 普通の意見とは逆のようで、普通なら、・・・
■ 以前も何度かこのことに触れた。■ そして、思う。■ 短歌など、それを理解するなら、自分の言葉にするしかない、と。
■ ・・・
■ 本歌取り、短歌と俳句、- 夏過ぎて 秋は来にけり 枯葉散る あきのこころは うれいなりけり 遊水
- 枯葉散る 秋の心は 愁いかな
■ 話変って、・・・記憶に残る歌の言葉。
■ 感性が素晴らしい。
花吹雪
「雪」といふまごの声に見し窓にまこと雪かと花舞ひしきる 美智子
花吹雪 まこと雪かと 桜散る
幼子の声に振り向く窓の外 まこと雪かと散る桜かな 遊水
■ 「花舞ひしきる」とはなかなか詠めない。
花吹雪 異国の人に 説明す 「まこと雪かと花舞しきる」さま
Cherry blossom blizzard—explaining to a foreigner, 'It really seems like snow as the flowers whirl about.'桜の吹雪—外国人に説明する時、「花が舞い散る様子は、本当に雪のように見えます。」
幼子の指さす窓を振り向けば まこと雪かと散る桜かな
Copilot
When I turn to the window my little child points at, the falling cherry blossoms look just like real snow.
Turning towards the window the little child is pointing at, I see cherry blossoms falling, truly like snow.
■
幼子の声に振り向く窓の外 まこと雪かと散る桜かなTurning around at the sound of a child's voice, I see cherry blossoms falling outside the window, truly like snow.花吹雪 孫の指さす 窓の外 遊水