2021年12月21日火曜日

推理小説9マイルは遠すぎる、と和歌の話

日本語英語、google 翻訳

 

 

■ 推理小説「9マイルは遠すぎる」は短い文章から何が推論できるかという話だ。
■ その短い文章とは“A nine mile walk is no joke, especially in the rain.”だった。
■ 9マイルは14.5kmだ。
■ 雨の中を歩いて行くのは、まあ、楽じゃないし嫌だ。
■ しかし、この言葉が現実的に発せられたものだとすると、何が考えられるかだ。
■ この言葉は昼食時のレストランで聞いたものだった。

 


■ 彼は歩いたのだから、車のない時間帯だった。
■ この言葉は他の人に向かって言われた言葉だ。
■ 彼がわざわざ歩いたのだから、それなりの理由があったはずだ。
■ というようなことを推論してゆき、
■ 9マイルを歩くだけの距離の向こうで、
■ しかも、今からその時間前のころ何かが起こったはずだ。

■ などと、推論された。

そして、小説の主人公は犯罪の臭いを感じたのだった。

■ このように短い文章から何が考えられるかをひとつづつ考えてゆくのが私には面白い。

 

■ さて、百人一首の和歌はすべて31文字の言葉で書かれている。
■ 和歌は短い。
■ だから、言葉ひとつひとつの意味と、なぜその言葉が使われたのかを考えなければならない。
■ 推理小説より、和歌の方が格段に制約が厳しい。

 

■ The detective novel "9 miles is too far" is a story about what can be inferred from a short sentence.
■ The short sentence was "A nine mile walk is no joke, especially in the rain."
■ 9 miles is 14.5km.
■ It's not easy and I hate walking in the rain.
■ However, if this word is realistically spoken, what can be considered?
■ This word was heard at a restaurant at lunch.
 

■ Because he walked, it was a time when there was no car.
■ This word is a word that was said to other people.
■ Because he took the trouble to walk, there must have been some reason.
■ Infer something like that,
■ Beyond the distance of walking 9 miles,
■ Moreover, something must have happened about that time from now.

■ It was inferred that. And the hero of the novel felt the smell of crime.

■ It is interesting for me to think about what can be thought from such a short sentence one by one.
 
 
■ By the way, all the waka poems of Hyakunin Isshu are written in 31-letter words.
■ Waka is short.
■ Therefore, we have to think about the meaning of each word and why the word was used.

■ Waka is much more restrictive than detective novels.